Enfargement, 2026

FR

Au nord du Laos, la Nam Ou coule encore. Mais autrement. Ce qui fut pendant des siècles une voie vivante — navigable, nourricière, habitée — est entravée depuis la construction de sept barrages hydroélectriques. Les communautés riveraines, principalement des minorités ethniques, n'ont pas été consultées. Sur les rives, le choc s'estompe. La vie reprend son cours, transformée.

C'est là, dans cet après, que le travail s'amorce — dans ce que le territoire est devenu une fois la poussière retombée. Ce que j'observe : des signes, des présences, des éléments qui témoignent sans expliquer

EN

In northern Laos, the Nam Ou still flows. But differently. What was for centuries a living route — navigable, nourishing, inhabited — has been obstructed by the construction of seven hydroelectric dams. The riverside communities, predominantly ethnic minorities, were not consulted. Along the banks, the shock fades. Life resumes, transformed.

It is there, in that aftermath, that the work begins — in what the territory has become once the dust has settled. What I observe: signs, presences, elements that bear witness without explaining.